4月1日下午,“文学与艺术的双向赋能——茅奖IP《北上》的多渠道改编”专题研讨会在北京文联艺术工坊举行。
本次研讨会是“文学京彩季·北京作家2025精品研推工程”第一期,由北京市文联主办。《北上》是作家徐则臣创作的长篇小说,2018年由北京十月文艺出版社出版,荣获第十届茅盾文学奖、第十五届精神文明建设“五个一工程”奖。小说以宏阔的艺术视野和杰出的叙事技巧,讲述了运河两岸的城池与人群、悲欢与梦想,展现了运河百年沧桑巨变。
《北上》小说面世后引起行业内多方关注,开启了文学IP多渠道的改编之路。音乐剧《北上》、话剧《北上》、电视剧《北上》先后亮相,用不同艺术形式展现大运河文化的精神内核,带动沿线城市游客量激增,形成文化经济共振,成为茅奖IP改编的又一成功范例。

改编创作分享:
激活运河文化认同
与当代精神同频共振
研讨会上,各方主创团队分享了《北上》改编创作历程。话剧《北上》制作方代表、杭州话剧艺术中心总经理张媛坦言,最大的难点是如何把30多万字的原著小说改编成2个小时40分钟的舞台剧,如何在尊重原著的基础上提炼精华。主创团队从叙事结构的转化、人物群像的舞台化、运河意象的视觉化、文化内核的舞台表达四个方面进行了改编,并在首演后持续修改打磨,努力推出一部精品力作。
北京广播电视台制作人、音乐剧《北上》制作人秦鲁一介绍,这部作品是北京广播电视台独家出品的首部音乐剧。改编过程中,主创团队选择了晚清时期这条线索,将人物放在群体当中、放到时代当中、放到大运河的意象当中去呈现,保留了原著的主旨和灵魂。未来将在歌词文本、视觉呈现等方面打磨提升,打造音乐剧《北上》2.0版。
北京广播电视台原总编室副主任刘莹谈到,音乐剧首演受到运河沿线城市的关注,引起良好反响。目前北京广播电视台还在积极地修改、升级,适时再推出,期待未来这部剧能够走进大运河沿线城市演出。
启蒙影业合伙人、电视剧《北上》总制片人张书维谈到,电视剧主创团队把握住原著“根”和“远方”两个内核,将水元素贯穿始终,通过六位年轻人的出走与回归,诠释了运河精神的深刻内涵。剧集的热播点燃了观众对京杭大运河的浓厚兴趣,为运河沿岸城市文旅发展赋能,这也充分证明文艺作品不仅能记录时代,更能激活文化认同,让运河的流动生命与当代精神同频共振。

专家交流点评:
改编作品凝聚更多受众
丰富了原著的阐释空间
专家交流环节,文学、戏剧、音乐、电视等领域专家,以《北上》为案例,结合当前行业发展现状,分析了文学IP多渠道改编的成功经验,并围绕如何发挥文学的母体作用、推动文学向多种艺术形式的转化提出了建议。
北京作协副主席、北京师范大学文学院副院长张莉认为,改编作品的成功在于能否引起新的共鸣,凝聚更多受众。以电视剧《北上》为例,电视剧改变了小说原有的叙事结构,由当下回溯历史,将运河变成青春、爱情和奋斗之河,更加贴近当下观众,赋予《北上》更多的青春感和新时代气息,激起青年观众对原著的好奇、对运河和对运河人家命运的好奇,这是改编的成功之处。
作家、北京作协理事吕铮结合个人文学创作和影视改编的经历,对《北上》多渠道改编进行了深入分析。他认为,鲜活的典型人物、纵横交错的时空背景、深厚的文化意蕴、与国家文化战略的高度融合是《北上》改编的优势。他指出,《北上》的改编提供了“一鱼多吃”的范例,不同艺术形式在保留鱼骨坚韧性的基础上,有的放矢,各取精华,分别烹饪,形成了各具特色的艺术演绎。
《北上》作者徐则臣谈到,一部作品不是作者写完就完成了,还需要读者去阅读,需要专家去阐释,需要不同的艺术形式去扩大其内涵和外延,所有这些才成就了最终的作品。他认为,音乐剧、话剧和电视剧,虽然做了不同的演绎,但都保留了原著的精神内核,同时又丰富了原著的阐释空间,其实都是在帮助《北上》这部小说继续成长。
北京市文联一级巡视员田鹏作总结讲话中称,对于文学作品的改编,要保持文学性,这是文学存在和发展的根本;改编者要提升创造力,既要忠于原著,更要对文学作品的精神内核进行深度挖掘、深度解读。他还表示,文联将积极推动文学的改编转化,借助北京文学走出去、“从文学到影像”优秀文学作品推介会等各类活动,搭建文学跨界转化的平台,实现不同艺术门类的融通发展。
文/北京青年报记者 张恩杰